《奥盈丰国际平台:运体育项目名词》9千余词条

更新日期:2018-12-31 21:30    浏览次数 :

  《奥盈丰国际平台:运体育项目名词》9千余词条 16个月冲刺而出盈丰国际官网:由商务印书馆出版的《奥运体育项目名词》7月15日正式面世。此书的出版,真可谓生逢其时。随着奥运体育项目在中国的普及和中外体育交流的日益频繁,中国正急需一本与国际接轨、多语种对照的通用奥体项目名词规范词表。

  《奥运体育项目名词》不仅是一部规范、系统、多语种的体育术语集,而且是献给北京奥运会的一份厚礼。新闻出版总署副署长孙寿山称之为“既是一部极具应用价值的工具书,也是一部有特色的奥林匹克百科全书”。

  在这部填补我国历史空白巨著诞生的背后,隐藏着一系列颇耐人寻味的“数字”。

  28个项目、4种语言、9000余词条,这是《奥运体育项目名词》内容的全部。这是在全国科学技术名词审定委员会(以下简称“全国科技名词委”)和国家语言文字工作委员会(以下简称“国家语委”)联合组织下,由我国体育、术语、翻译、语言等学界专家通力合作的结晶。

  据全国科技名词委副主任刘青介绍,《奥运体育项目名词》根据西班牙加泰罗尼亚术语中心提供的奥运体育项目术语数据,编译出涵盖第29届夏季奥运会28个体育项目,中、英、法、西4种语言对照的共计9000余词条。

  而由西班牙加泰罗尼亚术语中心提供的奥运体育项目术语数据,涉及了35个比赛项目12000多个词条,且只有英文、法文、西班牙文3种语言,要在把这12000多个词条全部翻译成中文之后,再结合北京第29届奥运会28个比赛项目的实际情况,进行系统的整理,工作量之大可想而知。

  当北京奥组委国际联络部语言服务处处长张勇拿到这部书的时候,手中有种沉甸甸的感觉,称以前每届奥运会都会编撰一些手册,但像如此规范、权威的工具书还是第一次看到。据了解,我国目前还没有出版过一部有中、英、法、西4种文字对照奥运体育项目方面的名词术语,可以说,《奥运体育项目名词》的编译出版填补了这项空白,这在奥运史上也极为少见。

  从启动到正式出版对外发布,《奥运体育项目名词》只用了16个月时间。《中国新闻出版报》在采访中了解到,此书的出版得益于全国人大副委员长、中科院院长、全国科技名词委主任路甬祥院士的提议。

  2007年3月,路甬祥在全国科技名词委常委会上提出应编写一部《奥运体育项目名词》,藉此书弘扬奥林匹克精神,为普及和传播体育知识、办好北京奥运会贡献力量,该提议得到全体与会人员的拥护和支持。此次会议后,由全国科技名词委事务中心和教育部语言文字信息管理司、教育部体育卫生与艺术教育司、商务印书馆等部门领导共同组成了《奥运体育项目名词》编译领导小组,正式开展工作。5月,全国科技名词委事务中心与西班牙加泰罗尼亚术语中心签订了名词转让协议,随即成立了包括全国科技名词委、国家语委、教育部文体卫司、中国体育大学、中国翻译协会、商务印书馆等部门专家在内的编译委员会。6月~10月,编译委员会将加泰罗尼亚术语中心提供的术语数据进行了系统的整理,交教育部文体卫司进行翻译协调工作。